
Forumul dedicat sistemului de operare Ubuntu în România
Forumul Ubuntu România
Forumul de discuții și asistență al comunității Ubuntu din România
Forumul dedicat sistemului de operare Ubuntu în România
Forumul de discuții și asistență al comunității Ubuntu din România
Neautentificat.
Pagini: 1 2
ok,atunci daca e multumit si postasul de impartirea facuta asa ramine , spor la munca tuturor si va urez sarbatorii fericite si pline de lumina
Editat ultima oară de Kovaci iulian (23 Apr 2011 22:07:39)
Kovaci iulian a scris:
Vin cu o propunere , filmul pe care il am, are o ora , 25 minute si 9 secunde (asa e si cel original? ) impartit in trei ne revine fiecaruia 28 de minute si vreo 23 de secunde ,daca nu ma insel . PostasuL ,daca tot a inceput prima treime o continua pina la minutul 28 si 23 secunde . Eu nu am urmarit tot filmul asa ca nu stiu care parte din el e mai dificil de tradus , dar mie indiferent care parte din el traduc . Asa ca mai ramine sa spuna marius.toma care parte o alege ,cea de la mijloc sau ultimile 28 de minute si 23 secunde . Sper sa nu se supere nimeni ca am facut impartirea aceasta dar am considerat necesar sa se faca asta.Altfel am fi facut toti aceasi portiune si ar fi durat o vesnicie . Rog administratori sa nu se supere practic noi aici discutam cum sa facem o simpla subtitrare nu invatam si nu sfatuim pe nimeni sa pirateze nimic .
hmm da atat are originalul. e ok asa facem. bafta baieti!
Editat ultima oară de postasuL (23 Apr 2011 22:13:09)
Offline
sarbatori fericite! tuturor!
Offline
De unde pot lua filmul?
Offline
Alexandru.Cucu a scris:
"©Copyright 2002 Wonderview Productions, LLC All Rights Reserved"
Asta scrie despre film pe site-ul oficial asa ca va rog sa nu mai puneti link-uri
Puneti hash md5 sau alte metode de identificare a fisierului.
Parca la FLOSSCamp l-am vazut cu subtitrare pentru ca nu puteam asculta 50 de oameni la difuzoarele laptopului. Nu-mi mai aduc aminte daca era in romana sau nu...
Nu as vrea sa suparam adiministratori punind aici linkuri , (desi as vrea din toata inima sa te ajut ) incearca pe google il vei gasi relativ usor .
Părerea mea !
După ce faceți traducerea ar fi bine, ca înainte de o implementa în film,
să fie verificată și corectată de o altă persoană.
De ce spun asta ?
Pentru că eu, cel puțin, filmele ce le doresc în arhivă le corectez subtitrarea
și am ce corecta, tot mai am scăpări...
Dacă pot ajuta și eu la traducerea subtitrării,
pot ajuta cu mare plăcere...
Offline
Pagini: 1 2