Anunţ

Caută printre mesajele de pe forum înainte de a scrie unul nou!
Formulează corect întrebarea sau problema pe care o ai.
Respectă regulile forumului și Codul de Conduită!

#1 17 Mar 2010 11:55:53

geodro
Membru nou
Înregistrat: 17 Mar 2010
Mesaje: 4

GNOME Activity Journal

Offline

 

#2 19 Mar 2010 00:23:13

alexef
Membru
Locaţie: București, România
Înregistrat: 11 Jan 2007
Mesaje: 39
Site web

Re: GNOME Activity Journal

Salut,

Am revizuit traducerea. În mare e bine, trebuie doar puțină atenție la exprimări pentru consistență: de exemplu, în loc de "vedere" se folosește "afișare" pentru "view".

Te rog uite-te din nou pe micile ajustări pe care le-am făcut și nu ezita să pui în discuție eventualele neconcordanțe.

Spor în continuare,
Alex

Offline

 

#3 19 Mar 2010 02:17:43

adiroiban
Administrator
Locaţie: Sighișoara
Înregistrat: 22 Mar 2007
Mesaje: 844
Site web

Re: GNOME Activity Journal

Original: Type here to search...
Tradus: Scrie aici pentru a căuta...
Eu aș zice: Scrieți aici pentru a căuta...
De ce: Vezi ghid - Relația utilizator - calculator

Original Browse a chronological log of your activities and easily find files, contacts, etc.
Tradus: Navighează jurnalul cronologic al activităților tale și găsește ușor fișierele, contactele, etc.
Eu aș zice: Navighează jurnalul cronologic al activităților și găsiți ușor fișiere, contacte, etc.
De ce: Vezi ghid - Articularea inutilă , Relația utilizator - calculator

Original: Allow thumbnails as icons
Tradus: Folosește miniaturile pe post de iconuri
Eu aș zice: Folosește miniaturi ca iconițe
De ce: Vezi glosar și restul traducerilor GNOME în care icon este tradus cu „iconiță”

Alex, review-ul e ok dar ar trebui să ai mai mare atenție la urmărirea ghidului și a consecvenței în traduceri.

Offline

 

#4 19 Mar 2010 02:23:45

alexef
Membru
Locaţie: București, România
Înregistrat: 11 Jan 2007
Mesaje: 39
Site web

Re: GNOME Activity Journal

adiroiban a scris:

Original: Type here to search...
Tradus: Scrie aici pentru a căuta...
Eu aș zice: Scrieți aici pentru a căuta...
De ce: Vezi ghid - Relația utilizator - calculator

Corect, mi-a scăpat.

adiroiban a scris:

Original Browse a chronological log of your activities and easily find files, contacts, etc.
Tradus: Navighează jurnalul cronologic al activităților tale și găsește ușor fișierele, contactele, etc.
Eu aș zice: Navighează jurnalul cronologic al activităților și găsiți ușor fișiere, contacte, etc.
De ce: Vezi ghid - Articularea inutilă , Relația utilizator - calculator

Înțeleg greșeala, dar parcă nu sună bine... „browse” nu se adresează tot utilizatorului? N-ar trebui să fie: „Navigați (prin) jurnalul cronologic ... și găsiți ...”?

adiroiban a scris:

Original: Allow thumbnails as icons
Tradus: Folosește miniaturile pe post de iconuri
Eu aș zice: Folosește miniaturi ca iconițe
De ce: Vezi glosar și restul traducerilor GNOME în care icon este tradus cu „iconiță”

Aici e o preferință personală, nu-mi place traducerea „icoană”, „iconiță”. Pentru consistență, o voi folosi.

adiroiban a scris:

Alex, review-ul e ok dar ar trebui să ai mai mare atenție la urmărirea ghidului și a consistenței în traduceri.

Sure thing, voi parcurge din nou ghidul smile

Offline

 

#5 19 Mar 2010 12:36:15

adiroiban
Administrator
Locaţie: Sighișoara
Înregistrat: 22 Mar 2007
Mesaje: 844
Site web

Re: GNOME Activity Journal

Parcă „Nagigați prin jurnalul cronologic...” sună mai bine.

Sunt multe obiecții referitoare la „iconiță” (Vezi http://forum.ubuntu.ro/viewtopic.php?id=8455).
Putem discuta și schimba traducerea, dar dacă o facem va trebui să o facem pentru toate traducerile.

Mersi de review smile

Offline

 

#6 21 Mar 2010 21:14:13

Claudia
Membru nou
Înregistrat: 19 Nov 2009
Mesaje: 23

Re: GNOME Activity Journal

adiroiban a scris:

Alex, review-ul e ok dar ar trebui să ai mai mare atenție la urmărirea ghidului și a consistenței în traduceri.

big_smile

adiroiban a scris:

Sunt multe obiecții referitoare la „iconiță” (Vezi http://forum.ubuntu.ro/viewtopic.php?id=8455).
Putem discuta și schimba traducerea, dar dacă o facem va trebui să o facem pentru toate traducerile.

Hai, te rog, să facem cumva să o schimbăm peste tot, că n-ar fi greu cu un script, ca pentru sedile, nu?
La urma urmei, varianta preferată de cei mai mulți este „pictogramă” și se apropie cel mai mult ca sens.

Dacă nu schimbăm „iconiță”, atunci propun să adoptăm și termenul de „șoricel” în loc de maus, ca să respectăm măcar același principiu:
- un termen TRADUS prin cea mai apropiată variantă, chiar dacă nu are același înțeles (icon = iconiță, atunci mouse = șoricel) și, pe deasupra, și diminutivat. Fără un motiv special.
Nu?

Offline

 

#7 21 Mar 2010 21:25:50

adiroiban
Administrator
Locaţie: Sighișoara
Înregistrat: 22 Mar 2007
Mesaje: 844
Site web

Re: GNOME Activity Journal

Scuze de consisitență și consecvenă. Am corectat.

Am o mare rugăminte:
Aici să discutăm despre review-ul Gnome Activity Gournal

Despre icon putem discuta aici http://forum.ubuntu.ro/viewtopic.php?id=8455 , iar pentru mouse putem deschide o nouă discuție.

Offline

 
Feed

Antet forum

Powered by FluxBB